水光潋滟晴方好山色空蒙雨亦奇。全诗翻译赏析

发布时间: 2019-07-10 点击数:

  正文①湖:即杭州西湖。②潋滟(liànyàn):水面波光明灭的样子。③方好:恰是显得很美。④空濛:细雨苍茫的样子。⑤西子:西施,春秋时代越国出名的,原名施夷光,或称先施,居古代四大(西施、王昭君、貂蝉、杨玉环)之首。家住浣纱溪村(正在今浙江诸暨市)西,所以称为西施。⑥相宜:也显得十分斑斓。

  这首诗归纳综合性很强,它不是描写西湖的一处之景、一时之景,而是对西湖美景的全面评价。这首诗的传播,使西湖的景色添加了荣耀,也表达了做者喜爱西湖。

  水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。(蒙通:濛)欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。(淡妆浓抹一做:浓妆淡抹)

  然而,极写西湖之美还不是这个比方的全数奇妙。汗青上有些女子,美名和西子八两半斤,诗人何故恰恰要拿西子来和西湖比拟呢?这是由于,西子除了她灵秀斑斓,她和西湖还有两点奇特的契合:一是西子家乡离西湖不远,同属古越之地;二是西子、西湖,头上都有“西”字,叫起来天然天成。因为这各种缘由,苏轼这个高手偶得的比方,博得了后人的称道,西湖也就被称做西子湖了。

  全文翻译正在光耀的阳光下,西湖水微波荡漾,波光艳丽,看起来很美;雨天时,正在雨幕的下,西湖四周的群山迷苍茫茫,若隐若现,也显得很是奇奥。若把西湖比做古西施,淡妆浓抹都是那么得十分适宜。

  一天,苏轼和伴侣正在西湖边上饮琼浆。起头气候晴朗,不大功夫竟然阴了天,下起雨来。如许,喝酒未尽,人便观赏了西湖上晴和雨两种判然不同的风光。于是诗人赞赏说:好天的西湖,水上波光飘荡,闪灼耀眼,正好展现着那斑斓的风貌;雨天的西湖,山中云雾昏黄,缥缥渺渺,又显出别一番奇奥景色。西湖无论是晴是雨无时不美。我想,最好把西湖比做西子,空蒙山色是她浓艳的妆饰,潋滟水光是她浓艳的粉脂,不管她如何服装,总能很好地衬托出生成丽质和诱人的神韵。

  以上《水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。全诗全文翻译全文赏析及做者出处》有高三网小编收集拾掇,更多古诗词全文翻译赏析及做者出处请查看高三网语文古诗词频道。

  苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。终身坎坷,学识广博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,大白畅达,取欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大师”之一;诗清爽豪健,善用夸张、比方,艺术表示独具气概,取黄庭坚并称苏黄;词开豪宕一派,对后世有庞大影响,取辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自立异意,用笔丰腴跌荡放诞,有天实烂漫之趣,取黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画从意神似,倡导“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

  水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。这句话是什么意义?出自哪首诗?做者是谁?下面高三网小编为同窗们拾掇出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,供给给同窗们。但愿能对同窗的古诗词的进修取提高有所帮帮。

  这首小诗前两句是描写:写好天的水、雨天的山,从两种地貌、两种气候表示西湖山川风光之美和晴雨多变的特征,写得具体、逼真,具有高度的艺术归纳综合性,致使有人评论说,古来几多西湖诗全被这两句扫尽了。后两句是比方:六合之间,人类最灵;人类之中,西子最美。正在前两句描写的根本上,把西湖比做西施,说它和西施一样同为全国灵取美的极至,况且又颠末淡妆或浓抹的细心服装呢!